Series of photographs, Ciba Chrom, 2001









Copyright of all images Ⓒ Park Kyong Ju
Migrant Workers in Korea (2001)
When I visited Korea for a few days in 2000, a taxi driver told me that he does not go to factory areas where many migrant workers live. At the moment, I had a different feeling, something different from the rage that I had in Berlin. It was a shamefulness which did not leave me for a couple of days.
I had considered myself as one of the ‘victims’ until I met the taxi driver. Since then I realized that I could be ‘one of the offenders.’ The shameful moment made me decide to document ‘migrant workers in Korea.’
For several reasons, it has been more difficult to meet migrant workers in Korea than in Germany: first of all, migrant workers could easily get disapproval feelings against me, one of Koreans; and also the unregistered migrant workers fear that their insecure residency would be exposed since Korea does not grant working visas for migrant workers.
I visited the place where free medial services are provided for migrant workers and asked migrant workers there posing for photographs.
이주노동자 서울, 시바크롬 인화, 박경주, 2001
한국에서 만난 이주노동자 (2001) 2000년 잠시 한국에 귀국했을 때의 일이다. 한 택시운전사 아저씨로부터 외국인노동자가 많이 사는 공단 근처에는 잘 가지 않는 다는 이야기를 전해들었을 때 나는 베를린에서 내가 느꼈던 분노와는 다른 색깔의 감정을 가지게 되었다. 그것은 바로 수치심이었는데 며칠동안 그 감정에서 벗어날 수 없었다. 이전까지 나는 자신을 피해자로서만 인식해 왔으나 아저씨의 말을 듣는 순간 나도 가해자일 수 있다는 사실을 인식하게 된 것이다. 이 부끄러운 기억이 나에게 한국의 이주노동자의 모습을 작품에 담아보게 만들었다. 한국에서 이주노동자를 섭외하는데는 베를린에서보다 더 어려움이 많았는데 우선 한국에서는 내가 내국인의 입장이 되어 그들에게 거부감을 줄 수 있다는 점이 그것이고 두 번째로는 한국이 아직 이주노동을 합법적으로 허락하지 않고 있어서 대부분 미등록 외국인의 신분으로 지내다보니 외부로 노출되는 것을 두려워하기 때문이다. 사진을 촬영한곳은 외국인노동자를 위한 무료의료지원이 이루어지는 곳이고 섭외는 즉석에서 그곳에서 만나는 사람에게 묻는 방법을 택했다